Aladdin [Crítica]

No hay un Genio tan Genial. Desde luego podría decirse que es cierto. La nueva película de Disney, Aladdin, está arrasando en taquilla, y no es para menos. La compañía nos ha traído no solo una de las mejores adaptaciones, sino también un recuerdo de la infancia, que si bien, falla en algunas cosas, en general, podemos decir que hasta le momento es lo mejor que hemos visto de Disney. 

Hay que tener en cuentra desde el primer momento, que la película es una adaptación, y obviamente iba a surgir ciertos cambios en el orden de la película. Estos cambios nos dan a conocer más a fondo a los personajes. Al fin y al cabo esto ya no es una animación, y siempre es interesante conoce datos del pasado de los personajes, que a las representaciones consiguen darle mucho más peso para no tener personajes planos. 

Si bien es cierto que hay pequeños detalles que habríamos querido conservar de la película de animación, la carencia de uno de ellos es precisamente el que más nos llama la atención. Este hecho, es uno que se sucede al final de la película, de mano del vilano, Jafar. Aquellos que hayan visto esta adaptación saben a lo que me refiero. 

El rasgo que mas destaca en la película, y por el cual se puede perdonar los fallos que hayan cometido es sin duda el Genio. Si, es suplementen como su canción indica “genial”. Will Smith ha sido la mejor elección para el papel, no cabe duda. Además, esta vez el genio tiene una historia también, tiene una importancia y un peso emocional muy grande. La diversión está asegurada. 

Un detalle que si consigue emocionarme, es que muchos de los diálogos están directamente sacados de la película de animación, así como la letra de la donaciones, que sufren ligeros cambios pero que dobladas son espectaculares (sabemos también que en su versión original, los actores mejoraron incluso algunas). En cuanto a la música, añadir que también disponemos de unas canciones más íntimas y especiales, dándose a todos los personajes un tiempo que se compensa muy bien. 

Ya que hemos mencionado el mejor detalle de la película, toca añadir cuan ha sido el peor de ellos. Jafar. Seguramente esto se deba simplemente a la traducción o doblaje en castellano, pero este villano siempre ha tenido una voz dura, fría… como una serpiente. El doblaje no ha sido acertado, y eso ha convertido al que podía ser un vilano ejemplar, en alguien que no inspira temor alguno. Estos fallos suelen ocurrir y es una lástima que haya pasado con un villano como este, que podría haber sido mucho mejor. 

En definitiva, las actuaciones en general están bien desarrolladas, los tiempo bien distribuidos, la música, es espectacular y anima a levantarse o cantar con los actores. Esta adaptación goza de ser número uno en taquilla, porque desde luego, es una película para disfrutar sin importar si eres un niño, o un adulto.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Traductor

Popular Posts